Archive for the ‘learn to speak spanish audio’ Category

Spanish books-on-tape with audio AND text?

Monday, March 1st, 2010

Are there any books-on-tape in Spanish (not textbooks or learning guides, just regular fiction or nonfiction) that have both audio AND the accompanying text? I’d like to read the book as I hear the words being spoken, but so far I haven’t been able to find anything like this. I’ve seen a couple of audio-synchronization programs online, but I’d like to hear a native Spanish speaker talking, not a computer.

Sure, you can do this search in Google: audio libro and the name in Spanish of the book that you want. (audio libro means audio book)

Normally you won’t find new books for free, but for sure many classics and good literature titles.

I also recommend you this course if you want to learn pronunciation in Spanish:

http://www.budurl.com/learntospeakSpanish

There you can find a very practical 6 day course to learn some basics, it will help you for sure.

learning Spanish?

Monday, February 15th, 2010

ok well I’m trying to learn Spanish fluently but I was wondering its exspensive with all these audio ECT stuff I was wondering I know everybody has limewire ok I have and iPod I was wondering has anyone ever download and audio version of a Spanish speaking program off limewire to there iPod and learned good Spanish with it or does anyone know a audio program that I can dowload to my iPod that i might be able to get off limwire plz help

Hmm…first it would be beneficial if you acquired proper grammar and spelling in your own language.

The best way to learn language is trial and error. Pick a program and follow it all the way through. Then pick another and do the same. Do five or more. This will at least get you something to work with. After you have a base, see if you can’t find someone who speaks fluently and spend time with them. If you don’t, you’ll never become fluent.

How to talk like a native Spanish people and learn Spanish very fast?!!!?

Monday, February 15th, 2010

I’ve studied Spanish long time ago when I was in high school. I loved it so much. So I’m thinking may be I should start studying it again. I don’t remember anything at all, no grammar, no vocabulary , nothing. So what can I possibly do to master it as quickly as possible. I really get bored if I kept studying and didn’t get a noteworthy output.
I want to start writing and speaking like a native speaker but I don’t know how?!!

Note: I have this audio book + pdf , I listen to the native speaker reading the article while reading from the pdf. But her accent seems very good. I can never be as good as her. Any idea how to improve my accent too (Please don’t tell me to talk to native Spanish speakers because I’m not going to be able to do so, It’s all self study)

Picciola, you say that you want to "talk like a native Spanish people and learn Spanish very fast", but "don’t tell me to talk to native Spanish speakers because I’m not going to be able to do so".

Sorry, but that’s just not possible. No self-study course will enable you to converse like a native without actually talking to one. No matter what the self-study providers tell you, it just wont happen.

So either reduce your expectations (learn the basics through self-study), or do what other people have advised – go and spend some time in Spain or South America, or at least mingle with the Spanish speaking community wherever you live.

I am thinking about taking French, how hard is it to PRONOUNCE and SPEAK the language?

Monday, January 25th, 2010

I am a native English speaker, and am in my 3rd year of Spanish. I really love Spanish and want to learn another language, and I’ve decided French. I know that there are going to be grammar similarities and other similarities because they are both romantic languages, but how hard is it to learn the pronunciations of French? I have looked up some stuff online, and listened to audio clips, and it seems next to impossible to try to pronounce these words and phrases. With Spanish, pretty much every letter is pronounced, except h which is silent, but it seems like there are many more things in French that are hard.

Is French hard to speak at first?

THANKS!!

It’s hard at first, but then it gets extremely easy. there are a lot of false cognates, and there always exceptions( for example eyes in the singular l’oeil; in the plural les yeux. or the word for garlic l’air(pronounced liah with a tiny, tiny bit of a j.))

Have you used Pimsleur audio to learn a language such as Spanish? I have level 1, 2, and 3 but not sure if i?

Monday, January 18th, 2010

should use them.
I read that it’s a good program, but I’ve never talked to anyone who actually used it and learned how to speak a new language.
So, does it work or not?

it is very good, i have used them, michel thomas is also very good

I have a Spanish speaking friend who would like to learn to English, I have copied pimleur audio cd’s for her

Monday, January 18th, 2010

but now I’m hesitant to give them to her. Why? Because I don’t know if it will keep her interested? As in if she will keep on using it. I got them from the library, and I was hoping to find for her Rosetta Stone or something. Well are pimsleur’s the best as in really good? I’m listening to the first cd right now.

Rosetta Stone is excellent although expensive./ You can help her learn English by encouraging her to take English classes, read in English, watch TV in English and speak English to her as much as possible.

creoles are mixed hispanic?

Monday, January 18th, 2010

Louisiana Creole people
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Louisiana Creoles
Flag of the Louisiana Creole People
Total population

Unknown
Regions with significant populations
Louisiana, East Texas[1], Los Angeles County, California, small numbers in Veracruz, Mexico[2], Haiti, Puerto Rico, Cuba, the Dominican Republic and France.
Languages
English, Louisiana Creole French
Religions
Predominantly Roman Catholic
Related ethnic groups
Cajuns
French
Spaniards
Africans
Various Native American groups
Mexican
Puerto Rican
Cuban
Dominican

This article is about an ethnic culture in Louisiana, USA. For uses of the term "Creole" in other countries and cultures, see Creole (disambiguation).

Louisiana Creole refers to people of any ancestry or mixture thereof who are descended from settlers in colonial French Louisiana before it became part of the United States in 1803 with the Louisiana Purchase, or to the culture and Creole cuisine typical of these people. There are Creoles of relatively full black (African American) descent and Creoles of relatively full white (French and Spanish) descent; however, the majority are of mixed Native American, Spanish and French, and African American ancestry. There are also creoles who have a Puerto Rican, Cuban, Dominican and Mexican descent also.
Contents
[hide] [hide]

* 1 Etymology
* 2 History of a People
* 3 Language
* 4 Religion
* 5 Identity Crises. Cajun or Creole. White, Black or Mixed.
* 6 Cuisine
* 7 Music
* 8 See also
* 9 References
* 10 External links

[edit] Etymology

During Louisiana’s first French régime, the French borrowed a term the Spanish and Portuguese used in their colonies to refer to native-born products and people of the colony. The Spanish referred to this term as criollo and the Portuguese, crioulo. Ultimately, the colonial term derived from the latin ‘creare’, meaning to rear or create (Brasseaux).

[edit] History of a People
Creole girls
Creole girls

Creole largely remained an expression of parochial and colonial government use through both the French and Spanish régimes, a period in which native-born free and slaves of all biological backgrounds were referred to as Créole (Logsdon). Simultaneously, the people of the colony forged a new local identity, however it is clear that everyone referred to themselves as French. Parisian French was the language of whites and the mixed elite, and Louisiana Creole the language of the servile classes.

New Orleans is the birthplace of the Louisiana Creole People.

The transfer of the French colony to the United States in 1803 (officially admitted into statehood in 1812) and the arrival of Anglo-Saxons from New England ignited an outright cultural war. Anglo-Saxons, reportedly disgusted by the cultural and linguistic climate of the newly acquired territory, the United States’ first Louisiana governor, W.C.C. Claiborne swiftly moved to thoroughly americanize the Louisiana people in making English the official language. Outraged, Louisiana Creoles in New Orleans allegedly paraded the streets of New Orleans renouncing the Americans plight to transform them into Americans overnight. Realizing that he needed the local support to make any progress in Louisiana, Claiborne restored French as an official language of the newly acquired state, and in all forms of government, public forums and in the catholic church, French continued to be used. Most importantly, French and Creole remained the language of the majority of the population of the state. New Orleans remained a city divided between Latin (French and Creole) and Anglo-Saxon populations until well into the late 19th century (Hirsch & Logsdon). Among the eighteen governors of Louisiana between 1803-1865, six were Creole and were monolingual speakers of French: Jacques-Philippe Villeré, Pierre Augustin Charles Bourguignon Derbigny, Armand Julien Beauvais, Jacques Dupré de Terrebonne, André Bienvenue Roman, and Alexandre Mouton.

When the Americans began to arrive in Louisiana, locals began identifying themselves overtly as Creoles to distinguish themselves from the nouveaux-arrivés from New England and the American South.

If the American Civil War promised rights and opportunities for the enslaved, it caused anxiety for the Free Mixed Person of Color. Louisiana under the French and Spanish had long forged a three-tiered society, the exact same as in Brazil, Cuba, Haiti, Mexico, and other French and Spanish colonies. This three tiered-society allowed for the emergence of a wealthy and extremely educated group of mixed and black Creoles. Their identity as a Free Person of Color, or Gens de couleur libres or ‘personne de couleur libre’ was one they had worked diligently towards and guarded with an iron-fist. They enjoyed most rights and privileges, by law, as whites, and could and often did challenge the law in court of law winning their case against whites (Hirsch; Brasseaux; Mills; Kein etc). Knowing that the United States did not legally recognize a three-tiered society, the American Civil War posed a considerable threat to the Gens de couleur libres identity and position. The American Civil War eventually was a success for the North, and the Louisiana three-tiered society was dismantled.

In efforts to maintain their social and political identity, the former Gens de couleur libres began using the term ‘Creole’ much in the same way that the white elite did beginning in 1803. The Gens de couleur libres were native speakers of both French and Louisiana Creole.

Black slaves too in Louisiana, particularly in the southern realm of the state, were Creoles. The success of the North in the Civil War ultimately released slaves from servitude, at least on paper. Through sharecropping and Jim Crow laws, they found themselves in bondage again. However this servitude allowed for the preservation of the Creole language of the Black Creole working class of South Louisiana. They too were largely of Roman Catholic faith and saw themselves different from their Protestant English-speaking counterparts.

[edit] Language

Louisiana Creoles historically have spoken Louisiana Creole, Colonial Louisiana French and Metropolitan French.

[edit] Religion

Louisiana Creoles historically have been devout members of the Roman Catholic Church. Louisiana Creoles of Color and their descendants have constituted the nation’s largest group of non-white Catholics. In recent times, many Creoles have become members of other religious bodies.

[edit] Identity Crises. Cajun or Creole. White, Black or Mixed.

Since the conception of the Council for the Development of French in Louisiana and the resurgence of Cajun pride in the late 1960s, Creole identity and pride has been neglected both by Creoles and non-Creoles.

For example, it is not odd to arrive in New Orleans, the birthplace of Creole, and find signs all over saying Cajun Restaurant or Cajun Music, and to hear local New Orleaneans refer to themselves as Cajun.

Similarly, it is not odd to find historic Creole families west of the Mississippi River referring to themselves as Cajuns now too.

The entire Cajun movement has ultimately redivided Louisiana latins into white (Cajun) and non-white (Creole and Amerindian). It should however be noted that "Cajun" originally refers to a different subset of Louisiana francophones. The term is a corruption of "Acadien" and therefore reflects the population of colonists resettled in Louisiana from Acadia following the Great Upheaval of 1755. Creoles, therefore would be the other colonists who were already in Louisiana at the time of the arrival of the Acadians, or those who arrived after from elsewhere.

Most Creoles are no longer fluent in either Louisiana Creole nor Colonial French. This has made the community vulnerable and susceptible to much scrutiny and neglect.

Some locals, especially those of relatively pure French and Spanish Creole descent, have often argued that the traditional usage excluded African lineage.

The American Civil Rights Movement forced Black and Mixed Creoles to either join the rest of country in gaining inalienable rights or to continue to exist without social and political rights. It also forced them to identify as Negro or Black, leaving behind their Creole identity, an identity then and now not consciously recognized by American Blacks.

American Blacks have been the most numerous in challenging the existence of the Louisiana Creole identity, typically among Creole of color populations.

The Louisiana Creole Heritage Center describes Creole people as those who are "generally known as a people of mixed French, African, Spanish, and Native American ancestry, most of whom reside in or have familial ties to Louisiana."[1] They add that "many other ethnicities have contributed to this culture including, but not limited to, Chinese, Russian, German, and Italian."

Creole is now accepted as a broad cultural group of people who share French, Spanish and/or African ancestry.

A definition from the earliest history in New Orleans (circa 1718) is "a child born in the colony as opposed to France or Spain. (see Criollo)"[2] The definition became more codified after the United States took control of the city and Louisiana in 1803. The Creoles at that time included the Spanish ruling class, who ruled from the mid-1700s until the early 1800s.

[edit] Cuisine
Gumbo is a feature of Cajun and Louisiana Creole cuisine.
Gumbo is a feature of Cajun and Louisiana Creole cuisine.

Louisiana Creole cuisine is recognized as an unique a style of cooking originating in New Orleans, which makes use of the same Holy trinity (in this case chopped celery, bell peppers, and onions) as Cajun cuisine, but has a large variety of European, French Caribbean, African, and American influences. Gumbo is a tradional family Creole dish. It is a stew consisting of but can vary depending on the family chicken, crab legs, rice…) It is seasoned with filé.

[edit] Music

Jazz, born in New Orleans sometime around the turn of the twentieth century, is the first local Creole music to be popularized.
Amédé Ardoin made the first audio recordings of Zydeco music in 1928.
Amédé Ardoin made the first audio recordings of Zydeco music in 1928.

Zydeco (a transliteration in English of ‘zaricô’ (Snapbeans) from the song, "Les haricots sont pas salés"), born in Black Cajun and Black Creole sharecropping communities on the prairies of southwest Louisiana in the 1920s is considered by many, if not most, as the Creole music of Louisiana. Zydeco purportedly hails from "Là-là", a genre of music now defunct, and old south Louisiana jurés. As Cajun French was the lingua franca of the prairies of southwest Louisiana, Zydeco was initially sang only in Cajun French. Later, creole-speaking Creoles and Cajuns, such as the Chénier brothers, Rosie Lédet and others, adding a new linguistic element to Zyedco music. Today, Zydeco’s new generation sings in English only.

Zydeco is related to Swamp Pop, American Blues, Jazz, and Cajun music. An instrument unique to Zydeco music is a form of washboard called the frottoir, or scrubboard, a vest made of corrugated aluminum, and played by using bottle openers or caps down the length of the vest.

[edit] See also

* Creole peoples
* Isle of Canes
* List of notable Louisiana Creoles

[edit] References

* Brasseaux, Carl, Keith P. Fontenot, Claude F. Oubre. Creoles of Color in the Bayou Country. University Press of Mississippi, 1996.
* Brasseaux, Carl. French, Cajun, Creole, Houma: A Primer on Francophone Louisiana. Bâton Rouge: Louisiana State University Press, 2005.
* Cosse Bell, Caryn. Revolution, Romanticism, and the Afro-Creole Protest Tradition in Louisiana, 1718-1868. Louisiana State University Press, 2004.
* Desdunes, Rodolphe Lucien. Our People, Our History: Fifty Creole Portraits. Trans and ed by Sister Dorothy Olga McCants. Louisiana State University Press, reprint ed 2001.
* Hangar, Kimberly S. Bounded Lives, Bounded Places: Free Black Society in Colonial New Orleans, 1769-1803. Duke University Press, 1997.
* Hirsch, Arnold R., Joseph F. Logsdon. Creole New Orleans: Race and Americanization. Bâton Rouge: Louisiana State University Press, 1992.
* Kein, Sybil. Creole: The History and Legacy of Louisiana’s Free People of Color. Bâton Rouge: Louisiana State University Press, 2000.
* Midlo-Hall, Gwendolyn. Africans in Colonial Louisiana: The Development of Afro-Creole Culture in the Eighteenth Century. Bâton Rouge: Louisiana State University Press, 1995.
* Mills, Gary B. The Forgotten People: Cane River’s Creoles of Color. Louisiana State University Press, 1977.

[edit] External links

* Frenchcreoles.com Website focusing on the French Creoles of Louisiana
* Creole Heritage Center
* Learn Louisiana Creole Online

Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Louisiana_Creole_people"

Categories: "Related ethnic groups" needing confirmation | Ethnic groups in the United States | Louisiana Cre

Yes, depending on how you define Hispanic.

"creole

Language

Any pidgin language that has become established as the native language of a speech community. A creole usually arises when speakers of one language become economically or politically dominant over speakers of another. A simplified or modified form of the dominant group’s language (pidgin), used for communication between the two groups, may eventually become the native language of the less powerful community. Examples include Sea Island Creole (formerly Gullah, derived from English), spoken in South Carolina’s Sea Islands; Haitian Creole (derived from French); and Papiamento (derived from Spanish and Portuguese), spoken in Curaçao, Aruba, and Bonaire.

Native America

In the 16th – 18th centuries, a person born in Spanish America of Spanish parents, as distinguished from one born in Spain but residing in America. Under Spanish colonial rule, Creoles suffered from discrimination; it was consequently Creoles who led the 19th-century revolutions against Spain and became the new ruling class. Today Creole has widely varying meanings. In Louisiana it can mean either French-speaking white descendants of early French and Spanish settlers, or people of mixed descent who speak a form of French and Spanish. In Latin America the term may denote a local-born person of pure Spanish extraction or a member of the urban Europeanized classes as opposed to rural Indians. In the West Indies it refers to all people, regardless of ancestry, who are part of the Caribbean culture. See also Creole language."

Good luck.

What is the best way to learn Russian?

Thursday, January 14th, 2010

I currently speak only English, and I can read and translate Spanish and Latin, I would like to learn Russian, perhaps German, what books/software/audio programs would you recommend?

For Russian russianlessons.net seems a nice site to start with.
Books / Audio : Teach Yourself Russian and Colloquial Russian are good choices.

For German you can use about.com and get a free course on my blog.
Books / Audio : Teach Yourself German and Colloquial German.

Why is it harder for English speaking people to learn a language, but Spanish speaking people to learn English?

Saturday, January 2nd, 2010

I find it difficult to learn Spanish and I been trying to but the pronunciation and how to say it always gets me and I been trying to learn Italian and that’s hard to. What can I do help me better get the hang of it to speak fluently. Which is what I want to achieve. Just seems like English is easier to learn for other people but maybe just because I’m used to English it seems easy. Some say its hard to learn because we tend to spell words but pronounce differently then how its spelled unlike Spanish its pronounced how it is spelled. Am I on the right path and it a book, audio or online course better to learn or should I take a class somewhere?

I think that English is the easiest language to learn, because the verb conjugations are so much easier that any other language!
Anyway, if you want to learn a language, the best way to achieve fluency is to study the basic grammar and then watch tons of movies in that language. It really helps. Also, once you start getting better, you should use that language instead of just studying it: buy magazines, read books, find some friends to talk and write to in that language. When you use it, you have to stop thinking in your language and start thinking directly in the language you’re learning.

Hope it helps

Daisies

creoles are hispanic?

Saturday, December 19th, 2009

Louisiana Creole people
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Louisiana Creoles
Flag of the Louisiana Creole People
Total population

Unknown
Regions with significant populations
Louisiana, East Texas[1], Los Angeles County, California, small numbers in Veracruz, Mexico[2], Haiti, Puerto Rico, Cuba, the Dominican Republic and France.
Languages
English, Louisiana Creole French
Religions
Predominantly Roman Catholic
Related ethnic groups
Cajuns
French
Spaniards
Africans
Various Native American groups
Mexican
Puerto Rican
Cuban
Dominican

This article is about an ethnic culture in Louisiana, USA. For uses of the term "Creole" in other countries and cultures, see Creole (disambiguation).

Louisiana Creole refers to people of any ancestry or mixture thereof who are descended from settlers in colonial French Louisiana before it became part of the United States in 1803 with the Louisiana Purchase, or to the culture and Creole cuisine typical of these people. There are Creoles of relatively full black (African American) descent and Creoles of relatively full white (French and Spanish) descent; however, the majority are of mixed Native American, Spanish and French, and African American ancestry. There are also creoles who have a Puerto Rican, Cuban, Dominican and Mexican descent also.
Contents
[hide] [hide]

* 1 Etymology
* 2 History of a People
* 3 Language
* 4 Religion
* 5 Identity Crises. Cajun or Creole. White, Black or Mixed.
* 6 Cuisine
* 7 Music
* 8 See also
* 9 References
* 10 External links

[edit] Etymology

During Louisiana’s first French régime, the French borrowed a term the Spanish and Portuguese used in their colonies to refer to native-born products and people of the colony. The Spanish referred to this term as criollo and the Portuguese, crioulo. Ultimately, the colonial term derived from the latin ‘creare’, meaning to rear or create (Brasseaux).

[edit] History of a People
Creole girls
Creole girls

Creole largely remained an expression of parochial and colonial government use through both the French and Spanish régimes, a period in which native-born free and slaves of all biological backgrounds were referred to as Créole (Logsdon). Simultaneously, the people of the colony forged a new local identity, however it is clear that everyone referred to themselves as French. Parisian French was the language of whites and the mixed elite, and Louisiana Creole the language of the servile classes.

New Orleans is the birthplace of the Louisiana Creole People.

The transfer of the French colony to the United States in 1803 (officially admitted into statehood in 1812) and the arrival of Anglo-Saxons from New England ignited an outright cultural war. Anglo-Saxons, reportedly disgusted by the cultural and linguistic climate of the newly acquired territory, the United States’ first Louisiana governor, W.C.C. Claiborne swiftly moved to thoroughly americanize the Louisiana people in making English the official language. Outraged, Louisiana Creoles in New Orleans allegedly paraded the streets of New Orleans renouncing the Americans plight to transform them into Americans overnight. Realizing that he needed the local support to make any progress in Louisiana, Claiborne restored French as an official language of the newly acquired state, and in all forms of government, public forums and in the catholic church, French continued to be used. Most importantly, French and Creole remained the language of the majority of the population of the state. New Orleans remained a city divided between Latin (French and Creole) and Anglo-Saxon populations until well into the late 19th century (Hirsch & Logsdon). Among the eighteen governors of Louisiana between 1803-1865, six were Creole and were monolingual speakers of French: Jacques-Philippe Villeré, Pierre Augustin Charles Bourguignon Derbigny, Armand Julien Beauvais, Jacques Dupré de Terrebonne, André Bienvenue Roman, and Alexandre Mouton.

When the Americans began to arrive in Louisiana, locals began identifying themselves overtly as Creoles to distinguish themselves from the nouveaux-arrivés from New England and the American South.

If the American Civil War promised rights and opportunities for the enslaved, it caused anxiety for the Free Mixed Person of Color. Louisiana under the French and Spanish had long forged a three-tiered society, the exact same as in Brazil, Cuba, Haiti, Mexico, and other French and Spanish colonies. This three tiered-society allowed for the emergence of a wealthy and extremely educated group of mixed and black Creoles. Their identity as a Free Person of Color, or Gens de couleur libres or ‘personne de couleur libre’ was one they had worked diligently towards and guarded with an iron-fist. They enjoyed most rights and privileges, by law, as whites, and could and often did challenge the law in court of law winning their case against whites (Hirsch; Brasseaux; Mills; Kein etc). Knowing that the United States did not legally recognize a three-tiered society, the American Civil War posed a considerable threat to the Gens de couleur libres identity and position. The American Civil War eventually was a success for the North, and the Louisiana three-tiered society was dismantled.

In efforts to maintain their social and political identity, the former Gens de couleur libres began using the term ‘Creole’ much in the same way that the white elite did beginning in 1803. The Gens de couleur libres were native speakers of both French and Louisiana Creole.

Black slaves too in Louisiana, particularly in the southern realm of the state, were Creoles. The success of the North in the Civil War ultimately released slaves from servitude, at least on paper. Through sharecropping and Jim Crow laws, they found themselves in bondage again. However this servitude allowed for the preservation of the Creole language of the Black Creole working class of South Louisiana. They too were largely of Roman Catholic faith and saw themselves different from their Protestant English-speaking counterparts.

[edit] Language

Louisiana Creoles historically have spoken Louisiana Creole, Colonial Louisiana French and Metropolitan French.

[edit] Religion

Louisiana Creoles historically have been devout members of the Roman Catholic Church. Louisiana Creoles of Color and their descendants have constituted the nation’s largest group of non-white Catholics. In recent times, many Creoles have become members of other religious bodies.

[edit] Identity Crises. Cajun or Creole. White, Black or Mixed.

Since the conception of the Council for the Development of French in Louisiana and the resurgence of Cajun pride in the late 1960s, Creole identity and pride has been neglected both by Creoles and non-Creoles.

For example, it is not odd to arrive in New Orleans, the birthplace of Creole, and find signs all over saying Cajun Restaurant or Cajun Music, and to hear local New Orleaneans refer to themselves as Cajun.

Similarly, it is not odd to find historic Creole families west of the Mississippi River referring to themselves as Cajuns now too.

The entire Cajun movement has ultimately redivided Louisiana latins into white (Cajun) and non-white (Creole and Amerindian). It should however be noted that "Cajun" originally refers to a different subset of Louisiana francophones. The term is a corruption of "Acadien" and therefore reflects the population of colonists resettled in Louisiana from Acadia following the Great Upheaval of 1755. Creoles, therefore would be the other colonists who were already in Louisiana at the time of the arrival of the Acadians, or those who arrived after from elsewhere.

Most Creoles are no longer fluent in either Louisiana Creole nor Colonial French. This has made the community vulnerable and susceptible to much scrutiny and neglect.

Some locals, especially those of relatively pure French and Spanish Creole descent, have often argued that the traditional usage excluded African lineage.

The American Civil Rights Movement forced Black and Mixed Creoles to either join the rest of country in gaining inalienable rights or to continue to exist without social and political rights. It also forced them to identify as Negro or Black, leaving behind their Creole identity, an identity then and now not consciously recognized by American Blacks.

American Blacks have been the most numerous in challenging the existence of the Louisiana Creole identity, typically among Creole of color populations.

The Louisiana Creole Heritage Center describes Creole people as those who are "generally known as a people of mixed French, African, Spanish, and Native American ancestry, most of whom reside in or have familial ties to Louisiana."[1] They add that "many other ethnicities have contributed to this culture including, but not limited to, Chinese, Russian, German, and Italian."

Creole is now accepted as a broad cultural group of people who share French, Spanish and/or African ancestry.

A definition from the earliest history in New Orleans (circa 1718) is "a child born in the colony as opposed to France or Spain. (see Criollo)"[2] The definition became more codified after the United States took control of the city and Louisiana in 1803. The Creoles at that time included the Spanish ruling class, who ruled from the mid-1700s until the early 1800s.

[edit] Cuisine
Gumbo is a feature of Cajun and Louisiana Creole cuisine.
Gumbo is a feature of Cajun and Louisiana Creole cuisine.

Louisiana Creole cuisine is recognized as an unique a style of cooking originating in New Orleans, which makes use of the same Holy trinity (in this case chopped celery, bell peppers, and onions) as Cajun cuisine, but has a large variety of European, French Caribbean, African, and American influences. Gumbo is a tradional family Creole dish. It is a stew consisting of but can vary depending on the family chicken, crab legs, rice…) It is seasoned with filé.

[edit] Music

Jazz, born in New Orleans sometime around the turn of the twentieth century, is the first local Creole music to be popularized.
Amédé Ardoin made the first audio recordings of Zydeco music in 1928.
Amédé Ardoin made the first audio recordings of Zydeco music in 1928.

Zydeco (a transliteration in English of ‘zaricô’ (Snapbeans) from the song, "Les haricots sont pas salés"), born in Black Cajun and Black Creole sharecropping communities on the prairies of southwest Louisiana in the 1920s is considered by many, if not most, as the Creole music of Louisiana. Zydeco purportedly hails from "Là-là", a genre of music now defunct, and old south Louisiana jurés. As Cajun French was the lingua franca of the prairies of southwest Louisiana, Zydeco was initially sang only in Cajun French. Later, creole-speaking Creoles and Cajuns, such as the Chénier brothers, Rosie Lédet and others, adding a new linguistic element to Zyedco music. Today, Zydeco’s new generation sings in English only.

Zydeco is related to Swamp Pop, American Blues, Jazz, and Cajun music. An instrument unique to Zydeco music is a form of washboard called the frottoir, or scrubboard, a vest made of corrugated aluminum, and played by using bottle openers or caps down the length of the vest.

[edit] See also

* Creole peoples
* Isle of Canes
* List of notable Louisiana Creoles

[edit] References

* Brasseaux, Carl, Keith P. Fontenot, Claude F. Oubre. Creoles of Color in the Bayou Country. University Press of Mississippi, 1996.
* Brasseaux, Carl. French, Cajun, Creole, Houma: A Primer on Francophone Louisiana. Bâton Rouge: Louisiana State University Press, 2005.
* Cosse Bell, Caryn. Revolution, Romanticism, and the Afro-Creole Protest Tradition in Louisiana, 1718-1868. Louisiana State University Press, 2004.
* Desdunes, Rodolphe Lucien. Our People, Our History: Fifty Creole Portraits. Trans and ed by Sister Dorothy Olga McCants. Louisiana State University Press, reprint ed 2001.
* Hangar, Kimberly S. Bounded Lives, Bounded Places: Free Black Society in Colonial New Orleans, 1769-1803. Duke University Press, 1997.
* Hirsch, Arnold R., Joseph F. Logsdon. Creole New Orleans: Race and Americanization. Bâton Rouge: Louisiana State University Press, 1992.
* Kein, Sybil. Creole: The History and Legacy of Louisiana’s Free People of Color. Bâton Rouge: Louisiana State University Press, 2000.
* Midlo-Hall, Gwendolyn. Africans in Colonial Louisiana: The Development of Afro-Creole Culture in the Eighteenth Century. Bâton Rouge: Louisiana State University Press, 1995.
* Mills, Gary B. The Forgotten People: Cane River’s Creoles of Color. Louisiana State University Press, 1977.

[edit] External links

* Frenchcreoles.com Website focusing on the French Creoles of Louisiana
* Creole Heritage Center
* Learn Louisiana Creole Online

Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Louisiana_Creole_people"

Categories: "Related ethnic groups" needing confirmation | Ethnic groups in the United States | Louisiana Cre

They are French, Black and I think islanders. They’re a mixed race as far as I understand.